- 場面別・シーン別英語表現辞典 私たちは誰も完璧ではありません。 私たちはみんな忘れるし時々気が散ります! "Sorry it's late!"
まだ理解できません (「まださっぱり分かりません」と述べる場合に使う表現【ややカジュアルな表現】) 例文帳に追加. 英語学校の宿題で財務指標の単語を日本語に訳していますが、次の英単語の和訳が見当たりません。ご存知の方、どうぞご教示ください。1.Profit after financial items2.Share of risk-bearing capital3.Equity/assets ratio4.Another reco 「turn in」はアメリカ英語でよく使われていると思います。「submit」は少しフォーマルな言い方です。 I handed in my homework yesterday. ※ちなみにですが、アメリカ英語の場合は queue ではなく line を使いますよね。このブランコは大きい子用だね。だけど試したかったらやってみていいよ。誰かがブランコしている前を歩いたり走ったりしないの!怪我するよ!砂を重ねて大きな山を作るんだ。長い川もその周りに流れてるんだ。「今日はとてもたのしかったよ。すべり台を何度も何度もやって、ハナをすべり台の上に登らせる手伝いもしたんだ。ブランコもやって、とても高くして欲しかったから『お母さん高くして!』って言ったんだ。またプレイグラウンドで遊びたいな。」以前「【バイリンガル育児中】子供たちをご紹介」で、息子の言語の成長記録を参考程度に掲載しました。もしかするとこれを見た方は、「うちの子は...少し注意が必要なのは、日本語と一緒で「全然〜」なので、否定的なことを話すときにしか使わないということですね。“She didn’t cry at all, because she is a grown up!” 「彼女は大人だから、全然泣かなかったわね!」明けましておめでとうございます!今年もよろしくお願いいたします。今年はブログ記事を頻繁に上げていくのが目標です!これからも皆様ご愛読をよろし...すべり台を下から登っちゃいけないよ、そうやって遊ぶもんじゃないでしょ。※直訳は「捕まえられないよ!」となりますが、意味合い的には「捕まえてみな!」となりますね。暑い夏場、寒い冬場は公園で遊ぶのって、私結構ツライです。。。でも子供たちはそんなのお構い無しではしゃぎまくりますよね笑(日本語でもちょっとおかしいですよね。最近は肯定文でも「全然」を使っているの聞きますが。。。でもこれも実は歴史的に見て、明治時代では「全然」って肯定文に使っていたとかなんとか。この話をし始めると長いですし、英語に関係ないのでここまでで笑)こんにちは!今回のフレーズ集は、「子どもと遊ぶ時 男の子編」です。以前女の子編を書いたので、そちらも併せてチェックしてみてくださいね!男の子...“I had lots of fun at all.” 「全然楽しかったよ。」皆さんこんにちは!もうすぐクリスマスですね!クリスマスと言えばクリスマスケーキやクリスマスツリーはもちろんですが、子供たちにはなんと...さらに really が入って “I really do like chocolate!” とかになると、「チョコレート超大好き!」といった感じですね。皆さんこんにちは!いかがお過ごしですか?近年キラキラネームやDQNネームといったことがニュースで頻出していましたが、皆さんはどうお考...◆英語早期教育のススメ◆(1)様々な価値観を吸収する (2)聞き取りだけではない。頭も良くなるバイリンガル ←ココ英語早期教育のススメ (2...赤ちゃんが産まれてからバイリンガル育児を始める時、まず英語のCDをかけてみて。。。その後どうしたらいいかわからないことってないですか?私自身...“adult” ももちろん使うのですが、どちらかと言うと子供たちといると “grown ups” をよく使っていますね。“You didn’t do your home work at all.” 「全然宿題やらなかったでしょ。」“catch me if you can!” 「捕まえられるもんならやってみな!」他にも、こんな時なんて言うの?我が家ではこんなフレーズを使っているよ!という方がいましたら、一番下のコメント欄に残していただくと嬉しいです!親も負けていられません!英語嫌いの私が実践してきた英語力アップ方法を、連載でお伝えしてます!単語にその歴史や背景がありますよね。知っていると、きっとちょっぴり賢くなった気になれます笑※イギリスでは「大人」もしくは、子供は子供でも「少し大きい子」、つまり感覚的に3歳〜7歳ぐらいの大きい子という感じは “grown ups” と表現します。今回、フレーズは遊具ごとに分けてみましたので、読んでみてください!※ペッパピッグにも”Hide and Seek” のお話があるので、読んでみてくださいね!見て、お友達がすべり台から降りてくるから、早く立って離れないと。家の中でも楽しいですが、外で走り回ったり、友達と遊ぶことってやっぱり大事ですよね!現在形の場合は、”do” で、例えば ”I do like chocolate!” 「チョコレート大好き!」などです。おにが違う子にタッチする時、“your it!” 「あなたがおに!」、また誰がおにかを確認したい時は、”who’s it! 英語の比較表現は、文型や時制と共に、英語学習者を悩ませる「面倒くさいルール」のひとつです。しかし敬遠するほどの事ではありません。場数を踏めば必ずマスターできます。 比較表現には文法的な規則があり、使いこなすには要領が必要ではありますが、決して難しい事ではありません。 このシリーズでは、親子の会話に使える日常会話フレーズを載せていきます。簡単なフレーズだけではなく、日本語だったら絶対に子供にこう話しているよなぁという言葉を意識して掲載しました。今回のシーンは、「公園で遊ぶ時」です。暑い夏場、寒い冬場は公園 単語の音節によって er と est に変化するパターンか、 more と most に変化するパターンかが決まっています。音節が1つの単語は er への変化、音節が3つの単語は most への変化で、音節が2つのものは単語によって異なります。理詰めで覚えるのが好きという場合には特に、こうした英語の音節(シラブル)についての知識があると役立つでしょう。比較表現には文法的な規則があり、使いこなすには要領が必要ではありますが、決して難しい事ではありません。比較表現を使いこなせない原因は、使い方をまだ曖昧にとしか把握できていないか、あるいは把握できていても十分に使用経験を積んでいないかのどちらかでしょう。一方で、英会話では最初のうちはあまり文法のことは考えずに、まずは、 more + 形容詞、そこがある程度すらすら言えるようになったら more + 形容詞 + than 、そのあとは形容詞ごとに + er なのか more + 形容詞なのかを意識して話す、などステップを踏んでマスターしましょう。口語では特に問題になることはありませんが、文章にして、特にビジネスシーンや立場が上の方とのやり取りでは正しい文法を用いるようにしましょう。さらに覚え方を簡潔にするならば、すべてを more + ~ の形にしてしまうこともできます。しかし、英会話する際に文法のことばかり気にしていては文章がぶつ切りのようになってしまい、話がうまく流れず、聞き手も少し不快に感じてしまうかもしれません。英文法の攻略は「最低限の理解」と「実践経験の量」がモノを言います。まずは、あらためて大まかなルールを振り返ってみましょう。作り方は形容詞、副詞の前に2番目ならば second 、3番目ならば third のように英語の序数を入れるだけです。あくまで順番を表すので、通常の数字(two、three…)を入れてはいけません。後ろに来る as は than と同じように本来は完全文が続きます。多くの場合は省略されますが、比較級のときの様に比べる対象が一緒になるように注意しましょう。文法は文法でしっかり覚え、試験の際や会話中に間違ったときにどこが間違いであったかをしっかり認識できるようにしましょう。比較級、最大級に比べて少しややこしいですが、形容詞、副詞を as で挟んで、その後ろに比較対象を持ってくると覚えておけばよいでしょう。than 以下で比較する対象を示しました。しかし比較対象が明確な場合そこを無視してしまっても問題ありません。比較したいのに先に形容詞をいってしまったとしましょう。そんな場合は後から more than を付ければよいです。文法的側面をしっかりと捉えることは英語の向上にとても大切なことです。間違った文法のまま慣れてしまうと、それが癖のように染み付いてしまい、後から修正することが難しくなるからです。ただ、単語ごとに音節数を理解するのはとても厄介なので、よく使うものだけ覚えてしまうほうが実用的ではあります。用いる形容詞、副詞は必ず原級であり、比較級や最大級のように happier や fastest などは用いられません。文法的基礎をしっかり身に付けること、英会話で実際に使えるようになるには異なるアプローチが必要です。単語の音節によって語尾に er を付けるパターンか前に more を足すパターンかが決まっていました。しかし、これにとらわれ過ぎる必要はありません。er と est をつける単語の中に、その語尾によっては er と est をつける時に少し変化をくわえなければならない点があります。音声としては代わらないので、会話の際に気にすることはありません。その点、下の例文は「日本の GDP 」と「中国の GDP 」を比べていることが明確になっています。上の例文は文法的には正確さを欠いています。なぜならこの文章では比べている対象が「日本の GDP 」と「中国」と考えることもできるからです。ライティングする時は考える時間もあるので、文法どおりになるように心がけましょう。英会話するときはいったん正確な文法は無視して会話がスムーズになるような心がけも必要です。最上級のときも in ○○、 of ○○の箇所を省略しても伝わる時はわざわざ明言しなくとも問題ありません。「この中で5番目に良い成績でした」このような言い回しをすることが日本語でも良くあります。これを最上級を使って表現してみましょう。